Записи с темой: Фанфики (список заголовков)
13:25 

Праздный мозг - мастерская дьявола
Для разнообразия, не про Оккама. И не про автора Оккама. Но про фанфики, потому что когда междуоккамье, и недодоз, я иду и копаюсь в архиве.
По Рубежу в принципе дофига неплохо сделанных текстов, но вот на это: http://archiveofourown.org/works/983019/chapters/1936508
это: http://archiveofourown.org/works/1087337/chapters/2187688 - (которое прямое продолжение вот этого: http://archiveofourown.org/works/1006023/chapters/1994045
и вот это: http://archiveofourown.org/works/1072750/chapters/2153234 - я конкретно подсела.

При этом второй и последний из перечисленных - это вовсе альтернативная вселенная, где если и есть кайдзю, то в бурной фантазии Ньюта (а потом - безумие заразительно - и в мрачном воображение Германа), где "Страйкер Эврика" и "Кайдзю блу" - названия кафе. В одном из них варит кофе мрачный тощий студент, а другой студент - избыточно жизнерадостный - ходит этот кофе пить. Другим владеет странный татуированный человек, не любящий выходить из дома, а на стене коридора возле сортира вперемешку с плакатами и дипломом местного баристы (по имени Чак, конечно ) - шесть докторских дипломов.
В эти "алтернативные" тексты было поначалу хорошо заходить после Оккама, потому что точно никого не убьют, ну поссорятся мальчики, ну помирятся, и так восемь раз, переспят наконец-то - одним словом, славный добрый кофейный рай со знакомыми характерами, говорящими знакомым языком.
А потом в какой-то момент или автору становится маловато перца, или героям надоедает вести себя мирно, но они начинают без всяких убийств рвать тебе душу неподеЦЦки, так что косматому студенту, жаждущему стать рок-звездой хочется жестоко начистить морду, а хромому профессору-математику, пьющему пакетиковый чай в кафе, где хорошо варят кофе, хочется орать в ухо "Беги отсюда, дурак, тебе его не спасти". Потому что читаешь какой-нибудь такой кусочек:
"Medication, Newton." Hermann reminded him breathlessly as Newt put him down, pulling away so he could regain his balance and composure.
"On it." Newt turned to the table and picked up a paper bag from the table and ripped it open until a bottle of pills fell on the table. He picked them up and waved them at Hermann obnoxiously before holding it up so he could read the label while pulling a face. Spending a moment fighting with the childproof cap, he opened the bottle and shook one out into his hand, making a show of placing it on his tongue and swallowing it dry. He opened his mouth wide, lifting up his tongue and pulling open his cheeks to show it was empty. “Happy now?” - и понимаешь, что в анамнезе у героя не просто психическая нестабильность, а психушка, и все милые пара-тройка глав перед этим - взлёт его нормальных постоянных качелей, и как сейчас всё ухнет...

Потом автор, конечно, скрутит героев, силком заставит поговорить, помирит, поженит, подарит им дом и собаку (спасибо ему) , и бегом оттуда, внутренне понимая, что, если следовать логике заваренной им каши, ситуация "счастья всем даром" с теми мальчиками, что он написал, не прокатывает, а из формулы "жили долго и счастливо и умерли в один день" скорее всего выпадет "долго" и всё сработает в формате "тихо приняли избыточно много вкусных таблеток и уснули обнявшись". Ну или всё тоже самое, но порознь, что ещё страшнее.

И что-то после этого даже в Оккаме не так жутко. По-крайней мере тамошние мальчики просто не успевают позволять своим мозговым тараканам расползаться - времени нет.

@темы: фанфики, разное, pacific rim

17:42 

Праздный мозг - мастерская дьявола
Продолжение "Бритвы Оккама"
Название - Occam's Razor
Автор
- Blair Rabbit
Перевод
- ksaS
Герои
- Германн Готтлиб и Ньютон Гейзлер
Размер: 175570 слов на данный момент (не окончен).


Оригинал: archiveofourown.org/works/903924/chapters/21859...

Глава 22. "All Together Now" ("Теперь все вместе" ) - 2-я часть.

читать дальше

запись создана: 19.12.2013 в 02:04

@темы: фанфики, переводы, pacific rim, Occam's Razor

16:33 

Праздный мозг - мастерская дьявола
Продолжение "Бритвы Оккама"
Название - Occam's Razor
Автор
- Blair Rabbit
Перевод
- ksaS
Герои
- Германн Готтлиб и Ньютон Гейзлер
Размер: 175570 слов на данный момент (не окончен).



Оригинал: archiveofourown.org/works/903924/chapters/21859...

Глава 22. "All Together Now" ("Теперь все вместе" ) - 1 часть.

читать дальше

запись создана: 19.12.2013 в 00:56

@темы: фанфики, переводы, pacific rim, Occam's Razor

22:13 

Праздный мозг - мастерская дьявола
Автор Оккама нашу "рабочую группу" с ума сведёт. Я уже глав восемь, кажется, загоняю в поиск любую фразу, вызывающую у меня мысль "не всё тут просто", но настоящего самурая без бомбы не возьмёшь. Связать в одно последовательность Фибоначчи и кроликов мне в голову не пришло. А Леночка. - пришло. Потому что именно кроликами эта последовательность иллюстрируется:
www.goldenmuseum.com/0206Rabbit_rus.html
Вот вам и связка Белого кролика, и кроличьего луга и Театра снов с последовательностью Фибоначчи и звёздными кроликами.

И вот почти уверена - серию "Золотое сечение" из "Инспектор Линли расследует", где Бёрн Горман играет аутичного парня, помешенного на последовательности Фибоначчи - автор смотрела. Потому что и образ очень тот - вот эта закрытость, неловкость, несоциализированность странного Билли, которого, к тому же, считают геем - она очень о молодом Германе Готлибе (если не считать музыкальных пристрастий парня - они в духе Ньюта). И при этом способность абсолютно взрывно броситься в бой с превосходящим противником. И попытка самоубийства.

Ну и вот он вам сам (я уже показывала, но такую красоту можно и ещё):


@темы: фанфики, вокруг оккама, бескорыстный пиар, бёрн горман, pacific rim, Occam's Razor

13:39 

Праздный мозг - мастерская дьявола
Продолжение "Бритвы Оккама"
Название - Occam's Razor
Автор
- Blair Rabbit
Перевод
- ksaS
Герои - Германн Готтлиб и Ньютон Гейзлер
Размер: 167034 слова на данный момент (не окончен).


Оригинал: archiveofourown.org/works/903924/chapters/17484...
Глава 21: We're All Mad Here ("Все мы здесь не в своём уме" )


запись создана: 10.12.2013 в 15:28

@темы: фанфики, переводы, pacific rim, Occam's Razor

01:01 

Праздный мозг - мастерская дьявола
Продолжение "Бритвы Оккама"

Название - Occam's Razor
Автор
- Blair Rabbit
Перевод - ksaS, Sirickss
Герои - Германн Готтлиб и Ньютон Гейзлер
Размер: 158872 слова на данный момент


Оригинал: archiveofourown.org/works/903924/chapters/21339...

Глава 20: At the Altar of the Beast (На алтаре Зверя) 2-я часть
читать дальше

запись создана: 02.12.2013 в 03:06

@темы: переводы, pacific rim, Occam's Razor, фанфики

00:54 

Праздный мозг - мастерская дьявола
Продолжение "Бритвы Оккама"

Название - Occam's Razor
Автор
- Blair Rabbit
Перевод - ksaS, Sirickss , корректура и мощная редактура - Леночка.
Герои - Германн Готтлиб и Ньютон Гейзлер
Размер: 158872 слова на данный момент


Оригинал: archiveofourown.org/works/903924/chapters/21339...

Глава 20: At the Altar of the Beast (На алтаре Зверя) 1-я часть
читать дальше
запись создана: 30.11.2013 в 16:17

@темы: фанфики, переводы, pacific rim, Occam's Razor

07:33 

Праздный мозг - мастерская дьявола
Кстати, если отвлечься от Оккама (а от него надо отвлекаться, а то сбрендишь) на что-то другое, то мне ужасно нравится, как работает вот этот человек: archiveofourown.org/works/1050609/chapters/2142...
Она любит писать либо крошечные - слов на пятьсот - сценки про быт Шаттердома, к примеру, "Парка", переведённая Sirickss - это её), либо альтернативные миры (нежно мной любимые "Диагнозы" - archiveofourown.org/works/995355/chapters/19687... - тоже её). Она пишет очень добрые вещи. Такое нормальное правильное желание выдать всем ребятам по кусочку счастья на фоне имеющегося глобального (или, как в Диагнозах, локального) пиздеца. Ну хоть в снежки с Мако поиграть (залепив под финал случайно в Пентекоста) - archiveofourown.org/works/1027607 .
А в этой штуке человек просто выстраивает мир, где у Германа таки наперекор всему (и на фоне глобального пиздеца) образуется кусок простого человеческого детства вне пизданутого папеньки. А то, что ради этого героев надо разнести по возрасту, и выдать гениального подростка раздолбаю-Ньюту в качестве лаборанта - так чего только не сочинишь ради счастья персонажа.
И Герман, способный драться подушками, меня весьма радует.

PS Уточняю (заметив ссылку) - это не про автора Оккама. Совсем-совсем другой автор.

Ну и раз уж снежки (и вааще зима):


@темы: фанфики, бескорыстный пиар, pacific rim

03:09 

Праздный мозг - мастерская дьявола
Продолжение "Бритвы Оккама"

Название - Occam's Razor
Автор
- Blair Rabbit
Перевод - ksaS
Корректура и мощная редактура - Леночка.
Герои - Германн Готтлиб и Ньютон Гейзлер
Размер: 150523 слова на данный момент


Оригинал: archiveofourown.org/works/903924/chapters/21138...

Глава 19.
"Bright Lights, Big City." ("Яркие огни, большой город." ) - 2-я часть.


читать дальше
запись создана: 25.11.2013 в 08:47

@темы: фанфики, переводы, pacific rim, Occam's Razor

00:17 

Праздный мозг - мастерская дьявола
Продолжение "Бритвы Оккама"

Название - Occam's Razor
Автор
- Blair Rabbit
Перевод - ksaS, корректура и мощная редактура - Леночка.
Герои - Германн Готтлиб и Ньютон Гейзлер
Размер: 150523 слова на данный момент


Оригинал: archiveofourown.org/works/903924/chapters/21138...

Глава 19.
"Bright Lights, Big City." ("Яркие огни, большой город." ) - 1-я часть.

читать дальше

запись создана: 23.11.2013 в 14:49

@темы: фанфики, переводы, pacific rim, Occam's Razor

18:37 

Праздный мозг - мастерская дьявола
Продолжение "Бритвы Оккама"

Название - Occam's Razor
Автор
- Blair Rabbit
Перевод - ksaS, Sirickss, корректура и мощная редактура - Леночка.
Герои - Германн Готтлиб и Ньютон Гейзлер
Размер: 141795 слов на данный момент


Оригинал: http://archiveofourown.org/works/903924/chapters/2090786

Глава 18.
The Road Not Taken ("Путь не окончен" )


запись создана: 19.11.2013 в 15:14

@темы: фанфики, переводы, pacific rim, Occam's Razor

16:31 

Праздный мозг - мастерская дьявола
Появилась 18 глава Оккама. Традиционно сообщаю - "мальчики живы".
Главу не читала, потому что работа и некогда, но сунула нос в конец (прости, Стивен Кинг, я помню твои заветы, но не удержалась).

Автор говорит, что дело таки идёт к финалу: "This is the last part of act two. We are finally nearing the beginning of the end. Rooooooaaad Triiiiippppp"

@темы: вокруг оккама, pacific rim, Occam's Razor, фанфики

13:52 

Праздный мозг - мастерская дьявола
Продолжение "Бритвы Оккама"

Название - Occam's Razor
Автор
- Blair Rabbit
Перевод - ksaS, Sirickss
Герои - Германн Готтлиб и Ньютон Гейзлер
Размер: 133622 слов на данный момент


Оригинал: archiveofourown.org/works/903924/chapters/17484...

Глава 17. Look all Ye Mighty and Despair ("Узрите, Могущественные, и отчайтесь" )

"Баскетбол", - подумал Германн,обращаясь к тихому бормотанию Улья в своей голов. Он не знал, смогут ли они расслышать его без Ньюта в качестве усилителя, но это становилось приятной привычкой. Каждый раз, когда он испытывал что-то, способное, по его мнению, порадовать Мать или Улей, он читал им об этом маленькую внутреннюю лекцию.
"Баскетбол... как и все виды спорта - математическая игра."

Он прервался, чтобы это обдумать. В его с Ньютоном попытках обучать Улей образовался определённый перекос. Они могли давать только две точки зрения. Как бы не различались их пути (и жизненный опыт, что тоже важно ) они оба были учёными с весьма ограниченным кругом интересов. Германн мог поговорить о природе леммы Роббинса или теории вероятности Райкова, но он был не слишком хорош в объяснениях, зачем нужна поэзия... или в чём смысл рисования или оперы. Он ценил эти явления, но не мог говорить о них так красноречиво, как о математике или физике. Ньютон был лучше в таких вещах, но его вкусы были чрезмерно... эксцентричны. Очень жаль, что кайдзю общались с таким узким кругом людей.читать дальше


запись создана: 08.11.2013 в 15:00

@темы: фанфики, переводы, pacific rim, Occam's Razor

04:19 

Праздный мозг - мастерская дьявола
NewtonGeiszler и Sirickss - коварные люди. Зачем они показали мне тумблер автора Оккама? Не видела бы и не грезила бы. А теперь всё, пропал Калабухов дом - там же клондайк, пещера сорока разбойников, рррудники мои серррребряные, золотые мои ррроссыпи. Только не говорите мне "а ты что, раньше не видела? - не видела, конечно, я с прошлой недели и имя-то своё на свежезаведённом тумблере забыла (пароль помню), я в этом темнее чем прадедушка Пушкина, мне пока не покажешь, сама не найду. Но теперь-то, а? Картинки, которые близнецы Ватлей рисовали на салфетках во время пресс-ужина, чтобы смешить Германа - их там целый комикс Вот эта - та самая, которую Герман сунул в карман, чтобы показать Ньюту, перед атакой зала. Так что она погибла вместе с его костюмом.



А значок с кроликами-джекалопами?
А комикс "Знакомство близнецов и Ньютона":



А, чёрт бы это побрал совсем, "вывеска" подпольного шаттердомовского кабака "Слепой кайдзю" из шестой главы?
А граффити на стене в Хельсинки, с головой "мёртвого Егеря".
читать дальше

@темы: переводы, вокруг оккама, бескорыстный пиар, pacific rim, Occam's Razor, фанфики

22:40 

Праздный мозг - мастерская дьявола
Продолжение "Бритвы Оккама"

Название - Occam's Razor
Автор
- Blair Rabbit
Перевод - _ksa, Sirickss
Корректура и мощная редактура: Леночка.
Герои - Германн Готтлиб и Ньютон Гейзлер
Размер: 116637 слов на данный момент



Оригинал:
archiveofourown.org/works/903924/chapters/20156...

Глава 15 "Keep Calm and Karr On" ("Сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе" ) - окончание.


Форт "Буря" оказался реквизированным PPDC старым аэродромом c военным учебным лагерем. Это была одна из нескольких баз вдоль свежесформированной границы, и её ввели в строй с
официального начала междоусобного конфликта.

Огромный самолётный ангар форта был недостаточно высок, чтобы Егеря могли стоять. Их укладывали на металлические тележки и грузовиками втаскивали на место хранения.
читать дальше
запись создана: 26.10.2013 в 00:08

@темы: фанфики, переводы, pacific rim, Occam's Razor

20:10 

Праздный мозг - мастерская дьявола
Продолжение "Бритвы Оккама"

Название - Occam's Razor
Автор
- Blair Rabbit
Перевод - ksaS, Sirickss
Корректура и мощная редактура - Леночка.
Герои - Германн Готтлиб и Ньютон Гейзлер
Размер: 116637 слов на данный момент



Оригинал:
archiveofourown.org/works/903924/chapters/20156...

Глава 15 "Keep Calm and Karr On" ("Сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе" ) - первая часть.

- Так, пит-стоп - все на выход! До Харрикейна ещё три часа, так что всем сходить поссать и добыть какой-нибудь еды. Обедать будем в PPDC!

читать дальше

запись создана: 24.10.2013 в 00:24

@темы: фанфики, переводы, pacific rim, Occam's Razor

10:17 

Праздный мозг - мастерская дьявола
Продолжение "Бритвы Оккама"

Название - Occam's Razor
Автор
- Blair Rabbit
Перевод - ksaS, Sirickss
Корректура и мощная редакторская работа - Леночка.
Герои - Германн Готтлиб и Ньютон Гейзлер
Количество слов на сейчас: 107660
Оригинал: archiveofourown.org/works/903924/chapters/19946...

Глава 14. "Drift Ghosts" ( Призраки дрифта )


читать дальше



@темы: фанфики, переводы, pacific rim, Occam's Razor

09:40 

Праздный мозг - мастерская дьявола

Пока автор Оккама думал 13 главу, я от отчётливого недодоза Германа и Ньютона смотрела новое в архиве фанфиков и вдруг наткнулась на этот - небольшой, малоизвестного автора, с "альтернативным миром", где нет никаких кайдзю, а просто два умных мальчика справляются с собственными проблемами. Полезла читать - и внезапно заметила, что очень просто написанный текст на вроде бы уже неоднократно облизанную тему держит меня за сердце мягкой лапой.
И мы с Sirickss поняли, что это нам надо.
Я даже могу объяснить, почему: лично для меня этот текст имеет несколько общих точек с Оккамом - самых драгоценных для меня точек. Во-первых - он добрый. Во-вторых - у его героев столько дел, что совсем нет времени и сил красиво говорить и принимать декоративные позы (ладно, Ньют поговорить успеет всегда) - и неважно, что они не спасают от кайдзю весь мир, а просто изо всех сил не дают развалиться миру вокруг себя - зато делают это с полной отдачей. И ещё (на мой взгляд) - этот текст хороший пример того, что можно писать болезненные и нежные вещи болезненными и нежными словами, не получая на выходе лужу соплей.

Разрешение автора на перевод есть.

Название: Diagnoses (Диагнозы)
Автор: pickleplum
Пейринг: Ньютон Гейзлер/Герман Готлиб
Перевод: _ksa, Sirickss
Размер: 5398 слов
Оригинал: http://archiveofourown.org/works/995355/chapters/1968742
.....................................................................................................
Глава 1. Срыв

Я возвращаюсь в нашу однокомнатную квартиру в Стэнфорде после лекции по теории чисел, и Ньюта нигде не видно. Уже почти полдень, и его отсутствие необычно, потому что стандартно в это время он допивает второй кофейник и почти бегая по стенам (я не слишком преувеличиваю) ждёт меня, чтобы вместе пообедать. Так было с тех пор, как мы стали жить вместе полгода назад.
читать дальше

запись создана: 08.10.2013 в 12:34

@темы: pacific rim, переводы, фанфики

23:44 

Праздный мозг - мастерская дьявола
Продолжение "Бритвы Оккама"
Название - Occam's Razor
Автор
- Blair Rabbit
Перевод - ksaS, Sirickss
Герои - Германн Готтлиб и Ньютон Гейзлер
Слов на данный момент - 98489


Глава 13 "Fight Until the Last is Dea" - окончание.
Начало читать здесь: ksas.diary.ru/p192244576.htm

Название главы решено перевести как "борьба до последнего пока не умер последний", что звучит, конечно как "казнить нельзя помиловать", но это девиз с фляжки Балора (изначально на гэльском - "An comhrac go dtí go bhfuil an ceann deireanach marbh" ), должный предполагать некоторую двоякость толкования.


читать дальше


запись создана: 10.10.2013 в 12:32

@темы: фанфики, переводы, pacific rim, Occam's Razor

16:02 

Праздный мозг - мастерская дьявола
Продолжение "Бритвы Оккама"
Название - Occam's Razor
Автор
- Blair Rabbit
Перевод - ksaS, Sirickss
Герои - Герман Готлиб и Ньютон Гейзлер


Глава 13 "Fight Until the Last is Dea" - 1 часть.

Глава опять огромная, так что в два этапа.
И опять-таки напоминаю - если речь в угловатых скобках - значит герои переключились на немецкий.



запись создана: 09.10.2013 в 12:31

@темы: фанфики, переводы, pacific rim, Occam's Razor

всякая всячина

главная