Записи с темой: Фанфики (список заголовков)
09:51 

Праздный мозг - мастерская дьявола
Продолжение "Бритвы Оккама"
Название - Occam's Razor
Автор
- Blair Rabbit
Перевод - ksaS, Sirickss
Герои - Германн Готтлиб и Ньютон Гейзлер
Оригинал тут: archiveofourown.org/works/903924/chapters/19474...



Глава 12 "Ain't No Sunshine "
(Без просвета) - окончание

Напоминаю - вся речь в угловатых скобках - <...> - на немецком языке.

- Доктор Готтлиб, да? Ваши друзья вас ожидают. Позвольте принять ваше пальто.
Он кивнул, решительно сжав рот, отдал официанту свою парку и последовал за ним мимо пустых столиков. Здесь никого не было... Да и кто тут мог быть, когда снаружи рушился их город? Они прошли мимо фресок и наконец оказались в дальнем зале с отдельными кабинетами. Германн отодвинул чёрную ширму и остановился, рассматривая низкий столик, вокруг которого сидели трое. Их непросто было разглядеть - красноватый тусклый свет помещению давал только огромный аквариум, занимавший всю левую стену от пола до потолка. Шагнув ближе, он узнал сержанта Джойса и кивнул ему.

читать дальше




запись создана: 05.10.2013 в 00:57

@темы: фанфики, переводы, pacific rim, Occam's Razor

23:34 

Праздный мозг - мастерская дьявола
Продолжение "Бритвы Оккама"
Название - Occam's Razor
Автор - Blair Rabbit
Перевод - ksaS, Sirickss
Герои - Германн Готтлиб и Ньютон Гейзлер
Оригинал тут: archiveofourown.org/works/903924/chapters/19474...


Глава 12 "Ain't No Sunshine "

(Без просвета) - 1-я часть

Это большая и во всех смыслах тяжёлая глава (автор, мы тебя любим, но ты - чёртов Стивен Кинг), поэтому сейчас только половина, целая всё равно в пост не лезет.

запись создана: 02.10.2013 в 13:44

@темы: фанфики, переводы, pacific rim, Occam's Razor

19:50 

Праздный мозг - мастерская дьявола
Продолжение "Бритвы Оккама"

Название - Occam's Razor
Автор - Blair Rabbit
Перевод - ksaS,Sirickss
Корректура - Леночка.
Герои - Германн Готтлиб и Ньютон Гейзлер
Оригинал - тут: archiveofourown.org/works/903924/chapters/19268...



Глава 11 : Life Lines

( Линии жизни )

Маленькое уточнение - каждый раз, когда речь героев взята в угловатые скобки <...> - они говорят по-немецки. Если они при этом в дрифте и эта мысленная речь - смиритесь с тем, что и тогда они говорят по-немецки. Я уточнила у автора - каждый раз, когда наши умники говорят что-то не для чужих ушей или просто что-то слишком личное даже вне любых посторонних ушей - это немецкий язык. Поэтому не извращаюсь с уточнениями "говорят по-немецки" и не иду на такие безумства любви, как в паре глав, где я просила подругу-синхрониста подложить немецкий текст а просто, как и автор, выставляю "сигнальные" скобки.

На самом деле, эта деталь - совсем собственный язык общения - меня безумно умиляет.

Самолет вошёл в слабую турбулентность, и Германн напрягся, закрыв глаза, чувствуя, как желудок завязывается в узел. У него никогда не было проблем с полётом. К сожалению, они были у Ньютона. Во время длительных перелётов тот страдал от воздушной болезни, щедро делясь ей с партнёром по призрачному дрифту. Германн презрительно покосился на своё правое плечо, на котором похрапывал, пуская слюни, одурманенный драмамином Ньютон. Левое плечо чувствовало себя не лучше и было обслюнявлено не меньше - спавшая на нём Соня Уотли фыркнула во сне и что-то пробормотала в его пиджак. Говард сидел рядом с ней возле прохода - откинув назад спинку кресла и храпя, как циркулярная пила. Германн сжал рот в прямую линию и закатил глаза. Решив, что и минуты больше не выдержит в середине этого идиотского бутерброда, он отпихнул Ньюта и Соню на их места и поднялся, чтобы поискать уголок потише. Большой аэробус был почти пуст. Среди пассажиров было несколько ведущих технологов, кое-кто из больших шишек и горстка пилотов Егерей. Он, поморщился, растягивая больную ногу, и пошёл вниз по проходу, пока не высмотрел миссис Мелеро.
читать дальше

запись создана: 24.09.2013 в 14:10

@темы: фанфики, переводы, pacific rim, Occam's Razor

12:44 

Праздный мозг - мастерская дьявола
Название - Occam's Razor
Автор - Blair Rabbit
Перевод - ksaS, Sirickss
Герои - Германн Готтлиб и Ньютон Гейзлер


Глава 10 "Hidden Depths" ("Скрытые глубины" )

читать дальше

запись создана: 18.09.2013 в 06:57

@темы: фанфики, переводы, pacific rim, Occam's Razor

10:01 

Праздный мозг - мастерская дьявола
Ха, это должно было случиться: - начало фанфика (на аГлицком), где у Германа Готлиба archiveofourown.org/works/975844/chapters/19194... есть брат-близнец-ксенобиолог, работающий в крайне закрытой организации в Кардиффе. Которого зовут, конечно же, Оуэн Харпер (другая фамилия объясняется жизнью с отчимом.

Торчвуд там нифига не канонический, Джек, как я понимаю, где-то пропал, зато есть Марта, Рори и ажно моя любимая Донна Ноубл. Доктора не обещают.
Всего-то третья глава (они коротенькие), а в Шаттердом уже прибыл раздолбай в кожаной куртке, с серьгой в ухе и акульим зубом на шее и бедный Ньют прикидывает. что будет если во всё это запихать доктора Готлиба.

Нет, пару англофанфиков "Герман Готлиб на самом деле глубоко законспирированный Оуэн Харпер" я уже читала, но вот прям так... Это ж в два раза больше красоты в одном флаконе. Если автор продолжит в том же духе, меня порвёт, как хомячка:)

Думаю, это будет примерно как на коллаже Forest_Clover



Бедный-бедный мистер Холмс. как он славно лаял у нас на Бейкер-Стрит.
Бедный-бедный доктор Готлиб. теперь сразу два раздолбая на грязной половине лаборатории буду копаться в кишках кайдзю. а если не дай Господь ещё и дрифтанут...

@темы: фанфики, торчвуд, бескорыстный пиар, pacific rim

13:03 

Праздный мозг - мастерская дьявола
Пока вожусь с "Оккамом" пусть будет окончание перевода "викторианского фанфика" по Торчвуду.

Название: «If You Pass Go, Do Not Collect £200» ("Пропустишь ход - не получишь 200 фунтов" )
Автор: paperclipbitch

Фэндом: Торчвуд
Пейринг: Янто/Оуэн
Жанр: Slash (ну таки да, он самый)
Перевод:_ksa (и, как водится, большое спасибо
Sirickss за помощь)
(
если вдруг кому интересно, есть ли у меня разрешение на перевод, то этот автор, спасибо ей, щедро выдаёт его "автоматически", прося просто сообщить о желании или факте перевода, что я и сделала.)
оригинал:
http://paperclipbitch.livejournal.com/121845.html#cutid1
Главы 1-8 - тут: http://ksas.diary.ru/p191662844.htm

@темы: фанфики, торчвуд, переводы

21:50 

Праздный мозг - мастерская дьявола
(разгребая закрома) Это была чуть ли не самая первая попытка перевести что-то художественное. Торчвуд, конечно, из-за которого я и начала читать фанфики. Этот мне понравился тем же, чем нравится Оккам - есть жёсткий и чёткий сюжет и все бусинки разговоров и прочего нижутся на него. Ну и викторианская Англия...

Название: «If You Pass Go, Do Not Collect £200» ("Пропустишь ход - не получишь 200 фунтов" )
Автор: paperclipbitch

Фэндом: Торчвуд
Пейринг: Янто/Оуэн
Жанр: Slash
Перевод:_ksa
(
если вдруг кому интересно, есть ли у меня разрешение на перевод, то этот автор, спасибо ей, щедро выдаёт его "автоматически", прося просто сообщить о желании или факте перевода, что я и сделала.)
оригинал: paperclipbitch.livejournal.com/121468.html

Примечание о
т автора: "Я не хотела писать исторические фанфики, но, посмотрев Гормана в роли Билла Сайкса в «Оливере» (дважды!), я не смогла выбить из себя мысль Оуэн / Янто в викторианской обстановке. Я не слишком хорошо знаю этот период и не помню, когда королева Виктория создала Торчвуд, так что давайте просто скажем, что он уже существует."

http://static.diary.ru/userdir/1/0/7/8/1078236/51590396.jpg
Ну и раз мы не можем посмотреть "Оливера" -- Бёрн Горман в роли Сайкса.

«Playing the part of a real trouble-maker
But I didn’t care.»


Глава 1.

На третий день, Джек, наконец, сломался и признал, что чипы слежения вживлены каждому.
Янто был единственным, кого это не удивило— возможно потому, что всегда смотрел на Джека иначе, чем Тош или Гвен. Конечно, в целом он нормален, но Янто-то знает, что Джек способен на всё. А Тош и Гвен, как видно, считают, что где-то есть граница, которую он не нарушит.
(читать дальше

запись создана: 16.09.2013 в 23:37

@темы: фанфики, торчвуд, переводы, бёрн горман

23:41 

lock Доступ к записи ограничен

Праздный мозг - мастерская дьявола
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
15:13 

lock Доступ к записи ограничен

Праздный мозг - мастерская дьявола
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
17:50 

Праздный мозг - мастерская дьявола
Простите, что медленнее, чем обещала, но - девятая глава. Вероятно, ещё немного дочищу её ночью.
Уже традиционное огромное спасибо Sirickss за помощь.

Название - Occam's Razor
Автор - Blair Rabbit
Перевод - ksaS, редактура и корректура - Леночка.
Герои - Германн Готтлиб и Ньютон Гейзлер
Оригинал здесь - archiveofourown.org/works/903924/chapters/18852...



Глава 9 - "When I'm Gone Please Speak Well of Me" (Когда я уйду, помяните меня добрым словом)

Близнецы в двух словах подытожили ситуацию:
- Срань господня!
Кайдзю, нависший над ними, был достаточно большим, чтобы получить при классификации по меньшей мере шестую категорию. Его голова и пасть напоминали китовьи, тело было толстым и сгорбленным. Наличествовали две пары верхних конечностей, причём передние были достаточно длинными, чтобы существо могло передвигаться на четырёх ногах так же легко, как на двух. Задние лапы были мускулистыми и мощными и, казались приспособленными для прыжков. Хвост ближе к концу раздваивался и каждая часть заканчивалась веслообразным плавником. Но несмотря на всё это, самым поразительном в облике кайдзю были спинные шипы. Они были похожи на маленькие скалы из чёрного обсидиана. С расстояния и при взгляде несколько выше уровня воды, эти поднимающиеся над хребтом шипы должны были придать кайдзю сходство со скалистым островом.
Они не сразу заметили это существо, потому что оно было похоже на подводную часть острова, на котором лежал Котик. Ньютон был прав - у новых кайдзю развивались способности к камуфляжу. Этот выглядел подобно дышащему и движущемуся острову.
Мятежный Самсон едва успел развернуться к кайдзю, как тот, взмахнув хвостом, сбил его с ног и заревел. Германн смотрел на это, не зная, что предпринять. Он почувствовал, как ускоряется сердцебиение, и с трудом сглотнув, попытался подавить панику. Для начала, он должен был привести в чувства Ньютона - иначе они окажутся в заднице - один он не сможет вести Оккама.
Он закусил губу, отчаянно озираясь в поисках мысли. Самсон начал подниматься. Ньютон просто смотрел в никуда, охваченный воспоминаниями о Крюгере, оцепеневший, как олень под светом фар.

<О, чёрт, Ньютон... Я надеюсь, оно сработает. Потому что удовольствия это мне не доставит.>


запись создана: 10.09.2013 в 13:31

@темы: фанфики, переводы, pacific rim, Occam's Razor

13:39 

Праздный мозг - мастерская дьявола
И - тадам! - читающим по-аглицки радоваться прямо сейчас - появилась девятая глава "Бритвы Оккама": http://archiveofourown.org/works/903924/chapters/1885233

А я пошла переводить, так что на какое-то время потеряна для общества. Не забыть бы, чрезмерно увлёвшись, про поход на Дю Солей. А то будет "какой-такой цирк, когда у нас из воды лезет кайдзю шестой категории?"
Кстати, раз уже есть восемь глав, для удобства поиска ввела тэг "Бритва Оккама".

@темы: разное, бескорыстный пиар, фанфики

14:13 

Праздный мозг - мастерская дьявола

Название - Occam's Razor
Автор - Blair Rabbit
Переводчик - ksaS, редактура и корректура - Леночка.
Герои - Германн Готтлиб и Ньютон Гейзлер



Глава 8 "Razor Rebel Siren" ( "Бритва. Мятежный. Сирена." )

Я бесконечно благодарна Sirickss за помощь с распутыванием сложностей текста.

- Как ты думаешь, Кайдановским или Хансенам приходилось пережить что-то вроде этого?
Германн медленно открыл глаза и посмотрел в толстый стеклянный потолок, обдумывая вопрос Ньютона.
- Почему бы и нет? У них случался разовый многочасовой дрифт.
- Да... но трудно себе представить, чтобы кто-то из них застрял внутри круглого аквариума.

"Аквариумом" сотрудники Шаттердомов прозвали "D-Hoc" - кислородную дрифт-декомпрессионную-камеру. Прозвище возникло не просто так. После долгой напряжённой работы в Егере некоторые пилоты, особенно неопытные, иногда выдавали неврологические симптомы кессонной болезни. Естественным ответом было кислородной терапии, поэтому кто-то из медиков, работавших в PPDC, создал D-HOC. Здесь эта небольшая стеклянная комната находилась в складской палатке на краю ангара Егерей.
Готтлиб несколько раз видел D-HOC в токийском Шаттердоме, но никогда не предполагал оказаться внутри этой ловушки. Их засунули сюда примерно через десять минут после того, как достали из Оккама.


PS Какие-то странные проблемы с раскрытием текста после ката, поэтому советую зайти в комменты и открывать оттуда.

запись создана: 06.09.2013 в 12:43

@темы: фанфики, переводы, pacific rim, Occam's Razor

16:59 

Праздный мозг - мастерская дьявола
Можно пока у меня мозг не перегорел на переводе восьмой главы Оккама (завтра выложу), я просто поговорю про эту вещь?
В своём чёртовом желании ещё немножко поиграть классными куколками из "Pacific Rim", я перелопатила такую кучу англоязычных фанфиков, что самой страшно. Десятка два из них были действительно хороши. Штук шесть мне захотелось перевести - чистА для себя, без фанатизма. Один я перевела на голом драйве под девизом "ни спать, ни жрать", чувствуя себя кошкой, постиранной на режиме "спортивная одежда". А потом ещё хорошенько вылизала перевод и погрызла мозг музы моей Sirickss ночными письмами типа "друг, скажи зверю тупайя, что здесь может иметься в виду?" Чёрт, я ради него даже оживила да-авно забытые знания по геологическим периодам. Но там была сложная мозгоёбная игрушечка, чёртовы страдания чистого разума - всё как мы любим, замучить себя и всех. Замучилась, сделала - ОК, нехай лежит в кладовочке.
Но "Оккам" - совершенно из другого теста игрушечка. Точнее, это игрушечка нихрена не из теста, она, простите за пафос, из хорошего металла, потому что она обладает моментом для фанфика крайне редким - отлично закрученным сюжетом. Ибо, увы, диалоги и монологи мы все ой как писать умеем - благо все начитанные, да насмотренные. А вот чтобы место между этими прекрасными зажигательными диалогами не было забито ватой - штучные случаи. И ведь у Оккама-то как раз зажигательных диалогов совсем нет. Его герои не говорят с мыслью "а сейчас я блистательно сказану, чтобы весь фэндом встал по стойке смирно". Они говорят, простите, как живые и несовершенные люди. Мямлят, запинаются, не находят слова. Да что там, у них даже на душераздирающие монологи времени нет - потому что три четверти текста они бьют лапками, как пара лягушек, кинутых Богом в тот самый долбаный горшок со сметаной (причём тут обе лягушки попались упорные).

Автор (которую я уже бесконечно люблю) ведёт себя с бедолагами, как чёртов Стивен Кинг (которого я тоже бесконечно люблю), в смысле - "взбили масло - ОК - призовая игра - пожалуйте в новый горшок". И пара умных мальчиков, проклиная всё на свете и отчаянно труся (как, собственно, и киношный Ньют, увидивший живого кайдзю, к примеру) идут на подгибающихся лапках делать очередной подвиг, и это так здорово и завораживает, что на красоту слога как-то уже абсолютно пофиг - есть она там, нет её там, простите - не до красот, нам бы выжить.

И ещё - при всей вымораживающей жестокости событий, штука какая-то невозможно нежная, причём красивой нежностью без соплей.

Ну и отдельно радует тот стройный мир, населённый абсолютно новыми и живыми персонажами, который она создала вокруг нашей пары умников.

запись создана: 07.09.2013 в 16:30

@темы: фанфики, разное, переводы, вокруг оккама, pacific rim, Occam's Razor

07:37 

Праздный мозг - мастерская дьявола

Продолжение "Бритвы Оккама"


Название - Occam's Razor
Автор - Blair Rabbit
Переводчик - ksaS

Корректура - Леночка.
Герои - Германн Готтлиб и Ньютон Гейзлер

Оригинал тут: archiveofourown.org/works/903924/chapters/18438...

 

 

Глава 7 (окончание) "Видения в темноте"

начало - тут: - ksas.diary.ru/p191150223.htm - чуть позже сошью в целое.

Невозможное спасибо музе моей Sirickss за помощь в распутывании сложных мест.


Германн прислонил трость к скамейке, разулся и стянул с себя брюки. Первым в схеме дрифт-костюма стоял надевавшийся поверх мягкого белья тёмно-зелёный комбинезон, облегающий едва не до боли. Он огладил пальцами слегка выступающие металлические шипы, обеспечивающие контакт с нервными окончаниями. Справившись по мере сил, он занялся бронёй. Её пластины крепились поверх комбинезона, и он начал со щитков для бёдер и голеней. Миссис Мелеро была права - это было сложно и неудобно. Он прошёл короткий инструктаж по надеванию и ношению костюма, но тогда это не было так тяжело. Его бедро уже начало болезненно пульсировать от дополнительной нагрузки, и он посмотрел на свою трость, прикидывая, сможет ли без неё обойтись.

читать дальше
запись создана: 28.08.2013 в 08:47

@темы: фанфики, переводы, pacific rim, Occam's Razor

07:42 

Праздный мозг - мастерская дьявола


Продолжение "Бритвы Оккама"


Название - Occam's Razor
Автор - Blair Rabbit
Переводчик - ksaS
Корректура - Леночка.
Герои - Германн Готтлиб и Ньютон Гейзлер

Оригинал тут: archiveofourown.org/works/903924/chapters/18438...

 

 

Глава 7 (начало ) "Видения в темноте"


Готтлиб проснулся за три часа до теста. Он спал без снов - впервые за несколько месяцев его голова молчала. Из груди по телу растекалась холодная боль, словно сердце качало не кровь, а ледяную воду, и как он ни кутался в одеяла, согреться не получалось. За ту секунду, что длился поцелуй с Ньютом, он успел увидеть множество вещей. Крошечные взрывы памяти - и сейчас он пытался их поймать, но это было похоже на ловлю призрака рыбы в мутной воде... В их паре всегда только он блокировал соединение, но теперь закрылся Ньют, и это было ужасно.

Он следил за медленно ползущей минутной стрелкой. Как они смогут пилотировать? Как он разрушил всё так быстро? Он закрыл глаза на секунду, а когда открыл их снова, прошел час, и в дверь осторожно стучали. Германн сел на край кровати, не в силах заставить себя подняться, затопленный волной депрессии. Он не был уверен, что хочет открывать дверь, пока не услышал голос единственного человека, которому сейчас был рад.
читать дальше

запись создана: 28.08.2013 в 08:45

@темы: фанфики, переводы, pacific rim, Occam's Razor

22:36 

Праздный мозг - мастерская дьявола
О, чёррт. Ну или ура. Автор выложил восьмую главу "Бритвы Оккама" - archiveofourown.org/works/903924/chapters/18618... - а у меня седьмая ещё на половине, бедный я нИщастный.
Пойду посмотрю, что она ещё с мальчиками сотворила.
Но, думаю, совсем не умучает. Это даже Стивен Кинг не каждый раз делает.

Зато я теперь понимаю тех людей, что стояли на пристани в Америке и ждали корабль из Англии, на котором должны были привезти очередную часть выходившего фрагментами романа Диккенса.

PS На всякий случай маленькое пояснение - для меня переводы фанфиков (при наличии более чем полностью заржавевшего искусствоведческого английского, пролежавшего без движения пять лет) - способ стабилизировать свой мир. Такой же как за ночь отсмотреть подряд семь серий Доктора Кто (когда вот-вот пиздец Вселенной, твои собственные проблемы резко мельчают), сто пятьдесят раз переслушать все альбомы "Пикника", на последние деньги поехать в другую страну, чтобы посмотреть закрывающуюся выставку, семь раз сходить на "Pacific rim", ну или да - раскопки фильмографии Бёрна Гормана. И пока мой мир чуть более стабилен оттого, что я по шесть-восемь часов помимо основной работы распутываю истории на чужом языке, я буду это делать.
И любой, кто начнёт мне рассказывать, что хочет, чтобы я этого не делала, отправится в пеший эротический тур.

@темы: фанфики, разное, pacific rim

16:56 

lock Доступ к записи ограничен

Праздный мозг - мастерская дьявола
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
02:52 

lock Доступ к записи ограничен

Праздный мозг - мастерская дьявола
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
01:46 

lock Доступ к записи ограничен

Праздный мозг - мастерская дьявола
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
01:11 

lock Доступ к записи ограничен

Праздный мозг - мастерская дьявола
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL

всякая всячина

главная