01:56 

ksaS
Праздный мозг - мастерская дьявола
Продолжение истории кафе "Кайдзю Блу", его татуированного хозяина и заходящего туда занудного математика.
Предупреждение: в переписке с любезным редактором мы эту главу обозначали "минное поле", потому что рассказывали мне когда-то историю, как на афише фильма "Проверено - мин нет" один упрямый человек ночь за ночью стирал одну "н" в "мин нет", придавая названию определённо сексуальный смысл. А мы - дамы буквально викторианские, так что переводили, нервно обмахиваясь воображаемыми кружевными платочками. Одним словом, заходите с осторожностью.
А ещё это предпоследняя глава, что вроде бы и пора, а вроде и печально.

(I Think I Like) What I Don't Know About You - (Я думаю, мне нравится) То, что я не знаю о тебе.

Цикл "Dead Letter Chorus" (Хор мёртвых писем)

Пейринг: Герман Готлиб/Ньютон Гейзлер

R - NC-17

Перевод: ksaS, корректура и моЩЩЩная редактура - Леночка.

Размер: 72227 слова

Оригинал читать здесь: archiveofourown.org/works/1072750?view_full_wor...


Середина июля
Воскресенье 7:15 утра.


читать дальше

@темы: фанфики, переводы, pacific rim, Dead Letter Chorus

URL
Комментарии
2015-03-17 в 23:09 

Hekikai
Вот каждый раз, когда они такие, меня разрывает на сотню розовых пони! А вокруг радуги, сердечки... :facepalm3:

Читала в оригинале, но язык знаю плохо( Теперь многое стало понятней! Спасибо большое за перевод! :dance2:

2015-03-18 в 08:55 

ksaS
Праздный мозг - мастерская дьявола
Hekikai, Да, Ньют тут умилительный. Если в промежутке между спадами. А здешний Герман просто один из любимых.

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

всякая всячина

главная