22:32

Праздный мозг - мастерская дьявола
Продолжение "Бритвы Оккама"

Название - Occam's Razor
Автор
- Blair Rabbit
Перевод - ksaS, Sirickss
Герои - Германн Готтлиб и Ньютон Гейзлер
Размер: 124830 слов на данный момент


Оригинал: archiveofourown.org/works/903924/chapters/17484...

Глава 16 The lawless West ( "Беззаконный Запад"
)

читать дальше

@темы: кино, переводы, pacific rim, Occam's Razor

Комментарии
05.11.2013 в 14:20

В скорлупе и с прищуром ©
Вау, так быстро! Спасибо за перевод)
05.11.2013 в 14:27

Праздный мозг - мастерская дьявола
Цирель, глава, к счастью, не такая длинная, как обычно. Ну и... с Оккамом такая засада - думаешь "сейчас только почитаю, вот только почитаю, а потом, не спеша буду переводить" - и через сорок минут обнаруживаешь себя барабанящим по буковкам, как бешеный кролик. Но выходной день у меня вчера пошёл Оккаму под манипулятор.
Очень тяжёлая глава, на самом деле. Вроде ничего такого не происходит, а сидишь в жути по горло.
05.11.2013 в 20:47

Хеди любит тебя, Гарри © mobius
*реактивно бегает по стенкам*
*в одну сторону*
*в другую*
ой спасибо так спасибо!
<3
05.11.2013 в 23:09

Праздный мозг - мастерская дьявола
Dr. Noname, Кайф, а? Сириксс, у которой с этим... сильно смелее (я, блин, клятый Герман) потом ещё сцену с недосексом починит. А то я, опасаясь сползти куда-не-туда, пересушила.
06.11.2013 в 07:39

В скорлупе и с прищуром ©
_ksa, ой, а мне эта глава в оригинале, наоборот, огромной показалась)
Она тяжёлая, да. И автору огромный респект за умение создать такую атмосферу, он реально Кинг.
06.11.2013 в 07:52

Праздный мозг - мастерская дьявола
Цирель, По "ёмкости" она и мне огромной кажется, но "числа не лгут" - в отличии от двух прошлых, эту удалось выложить одним постом.