07:37

Праздный мозг - мастерская дьявола

Продолжение "Бритвы Оккама"


Название - Occam's Razor
Автор - Blair Rabbit
Переводчик - ksaS

Корректура -  Леночка.
Герои - Германн Готтлиб и Ньютон Гейзлер

Оригинал тут: archiveofourown.org/works/903924/chapters/18438...

 

 

Глава 7 (окончание) "Видения в темноте"

начало - тут: - ksas.diary.ru/p191150223.htm - чуть позже сошью в целое.

Невозможное спасибо музе моей  Sirickss за помощь в распутывании сложных мест.


Германн прислонил трость к скамейке, разулся и стянул с себя брюки. Первым в схеме дрифт-костюма стоял надевавшийся поверх мягкого белья тёмно-зелёный комбинезон, облегающий едва не до боли. Он огладил пальцами слегка выступающие металлические шипы, обеспечивающие контакт с нервными окончаниями. Справившись по мере сил, он занялся бронёй. Её пластины крепились поверх комбинезона, и он начал со щитков для бёдер и голеней. Миссис Мелеро была права - это было сложно и неудобно. Он прошёл короткий инструктаж по надеванию и ношению костюма, но тогда это не было так тяжело. Его бедро уже начало болезненно пульсировать от дополнительной нагрузки, и он посмотрел на свою трость, прикидывая, сможет ли без неё обойтись.

читать дальше

@темы: переводы, фанфики, pacific rim, Occam's Razor

Комментарии
06.09.2013 в 10:19

Dwarf and proud.
новая часть просто прекрасна *_*
06.09.2013 в 11:28

Праздный мозг - мастерская дьявола
Что за Покемон?!!,
Спасибо:)
Пошла тонуть в восьмой (тем более, что четверть истории в воде и возле).
06.09.2013 в 11:32

Dwarf and proud.
_ksa,
шикарно!!! буду ждать, когда и до нас донесете)))
06.09.2013 в 16:23

This is fucking awesome.
_ksa, боже мооооооой. Автору надо книгу писаать, это просто НЕРЕАЛЬНО КРУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУТООООООООООООО.
Столько эмоций. Я представляю как тяжело его переводиить! Спасибо вам!!
06.09.2013 в 16:23

This is fucking awesome.
_ksa, боже мооооооой. Автору надо книгу писаать, это просто НЕРЕАЛЬНО КРУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУТООООООООООООО.
Столько эмоций. Я представляю как тяжело его переводиить! Спасибо вам!!
06.09.2013 в 16:32

Праздный мозг - мастерская дьявола
NewtonGeiszler,
На самом деле, у неё достаточно ясный и простой язык. Но мне очень нравится то, как она закручивает сюжет. просто есть "тексты мысли" - когда мы в основном бултыхаемся в тонких внутренних страданиях и ощущениях героя. а есть "тексты действия", когда герой и подумать-то не всегда успевает, потому что с ним постоянно что-то приключается. Вот у автора Оккама строго "текст действия" и мне это нравится:)
06.09.2013 в 20:12

обычный, совершенно нормальный неврастеник, параноик и кофейный наркоман с синдромом дефицита внимания и гиперактивности | каждый сквик - чей-то кинк
увидел вчера в ночи, подумал, что к черту сон. когда прочитал, понял, что зря потому что ну а как же дальше, как уже все, нет, так нельзя! полез продираться сквозь восьмую, хоть на английском. хоть частично
надеюсь, скоро увидеть 8ю )
ее бы вычитать чуток, а то местами несогласованные глаголы и т.п.
и "О, человек!" как-то глаз режет в этом контексте. Мне кажется, здесь это восклицание не надо дословно переводить.

06.09.2013 в 21:12

Праздный мозг - мастерская дьявола
vitamin_k,
да я тоже думаю, что не стоило дословно, надо сейчас ещё поиграть со словами. и глаголы посмотреть. хотя у автора глаголы тоже ведут себя очень своевольно - она сама об этом сокрушается.
07.09.2013 в 19:24

Если во имя идеала человеку приходится делать подлости, то цена этому идеалу - дерьмо.
_ksa, спасибо за перевод седьмой части))) Они такие трогательные, нежные и несчастные здесь, что плакать хочется:heart:
07.09.2013 в 20:19

Праздный мозг - мастерская дьявола
Nerfess,
тут некоторые окрест на моменте с леденцом уже почти плакали:)
07.09.2013 в 23:32

Если во имя идеала человеку приходится делать подлости, то цена этому идеалу - дерьмо.
_ksa, я их понимаю)) Эх, надеюсь, Ньют с Германном все-таки до конца разберутся с проблемами во взаимоотношениях.